Наше Кредо Репортаж Vox populi Форум Сотрудничество Подписка
Сюжеты
Анонсы
Календарь
Библиотека
Портрет
Комментарий дня
Мнение
Мониторинг СМИ
Мысли
Сетевой навигатор
Библиография
English version
Українська версiя



Лента новостей
БиблиотекаАрхив публикаций ]
Распечатать

Михаил Горелик. Поговорим о странностях любви. Некоторые люди относятся к Богу, как пан к щуке. Из "Разговоров с раввином Адином Штейнзальцем". [беллетристика]


- Гиви, ты любишь помидоры?
- Есть люблю, а так - нет

- Я вам сейчас расскажу одну старую историю про любовь.

Однажды рыбак поймал огромную щуку. "Ого! -воскликнул он. - Пан любит щук!" - и тотчас отправился к пану. Услышав слова рыбака, несчастная щука воспряла духом: пан ее любит! Рыбак пришел на кухню, где все только и говорили, как пан любит щук. Рыба к тому времени едва дышала - вся надежда была на пана: ведь он ее любит. Наконец пришел пан и стал давать указания, как это чудо готовить. Он был не только большой гурман, но и большой кулинар. Тут щука поняла, каким способом ее будут любить, и продолжала размышлять о превратностях любви уже в кастрюле.

- Это звучит, как хороший тост. Остается только завершить его сильной кодой: "Так выпьем за любовь!" Я в качестве алаверды расскажу вам грузинский анекдот, типологически похожий на байку про щуку. "Гиви, ты любишь помидоры?" — "Есть люблю, а так - нет". Впрочем, у этих двух историй есть одно существенное отличие: в главном герое. В вашей истории это объект любви, а в грузинской — субъект.

— Есть и еще одно различие. Бедная щука — жертва не только рыбацкой и кулинарной страсти, но и филологической ошибки: она слишком однозначно понимала слово "любовь".

- Что вы хотите от рыбы -  люди путаются!

— Ну ваш-то Гиви все-таки отдавал себе отчет, что любить еду и любить "так" - совершенно разные вещи.

- Хотя не совсем понятно, какой смысл вкладывал филологически тонкий Гиви в емкое словцо "так", может быть, не исключительно эротический. Во всяком случае, он понимал, что есть такой вид любви, когда то, что любишь, не съедается.

- Например, горы. В отличие от щуки и помидоров их уж никак не съешь. Восхищаясь горами, невозможно стремиться к обладанию. Это просто не может прийти в голову.

- Эстетическое чувство по самой своей природе лишено заинтересованности. В полной мере восхититься красотой женщины можно лишь в том случае, если восхищение беспримесно, если вы не хотите ее съесть. В примере с горами у вас просто нет выбора: стремлению к обладанию поставлен физический предел - горы нельзя положить в рюкзак и принести домой. А вот, скажем, цветок можно. Поставить в вазу и любоваться.

- Все зависит от характера любви. Если любишь, зачем укорачивать жизнь любимого? Впрочем, люди сплошь и рядом именно так и делают: их любовь неразрывно связана с обладанием. А цветок не может защитить себя от такой любви.

— В "Лекциях по дзен-буддизму" Судзуки сравнивает стихотворения Теннисона и Басе, посвященные цветку* . Теннисон срывает цветок и, глядя на него, размышляет о том, что, пойми он суть одного этого маленького цветка, он понял бы суть человека и Бога. Стихотворение Басе я процитирую, это совсем нетрудно:

Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем!

Судзуки поясняет, что восклицательные знаки в переводе этого хокку - эквиваленты непереводимых языковых средств, призванных передать восхищение. Отношение к цветку носит у двух поэтов не личный, а культурный, цивилизационный характер: западная культура ориентирована на обладание, японская - на созерцание.

- В контексте нашего разговора сопоставление Судзуки было бы более впечатляющим, если бы оба поэта испытывали к цветку чувство любви. Между тем это совсем не так. Если Басе цветок действительно любит и призывает читателей разделить с ним любовь и восхищение, то для Теннисона цветок лишь средство для интеллектуальных упражнений. Но ведь Теннисон ясно декларирует свою позицию и никому не морочит голову разговорами о любви: ни цветку, ни нам, ни (что еще важнее) самому себе.

Когда один человек признается в любви другому, ситуация оказывается куда более сложной. "Я тебя люблю" - что это значит? Что он (или она) имеет в виду? И отдает ли себе отчет, что стоит за этим обязывающим признанием? Любит ли один человек другого как личность или же он для него лишь средство получения сексуального удовольствия? Вариант любви к рыбе и к помидорам.

Но я хотел бы вернуться к горам. Чувство, которое человек испытывает при виде гор, - модель идеальной любви: чем сильнее любит человек, тем больше он концентрируется на объекте своей любви и меньше на самом себе, в пределе он совсем забывает о себе, ему ничего не надо от любимого - лишь бы тот просто был.

- Что же, в таком случае и взаимность необязательна?

- А разве горы отвечают нам взаимностью? Разве вы ждете от них ответного чувства? Басе даже в голову не могло прийти, что цветок должен его любить. Совершенная любовь концентрируется на любимом полностью. Без оглядки на себя.

- Испытывать такое чувство к цветку или к горам проще и естественнее, чем к человеку.

- Я же говорю о совершенной любви, а совершенство всегда редкость. Но к нему можно стремиться, а можно недоумевать, для чего такая любовь вообще нужна. Конечно, ни для чего! Ухи из нее не сваришь. Некоторые люди и к Богу относятся, как пан к щуке: они просто не умеют по-другому. Бог для них не Любимый, а внутренняя подпорка или деловой партнер, с которым отношения строятся по принципу "ты - мне, я - тебе". Совершенная любовь — любовь Иова. Его страдания велики и непрерывно возрастают, а душа, несмотря ни на что, стремится к Богу. Присутствие Бога (о чем многие не подозревают) само по себе наполняет счастьем, независимо от уровня здоровья, богатства и даже понимания, что с тобой происходит.

- Если Его присутствие постоянно и оно так действует, причем "само по себе", то счастливы должны быть все, включая и тех многих, которые об этом не подозревают.

- Его присутствию надо открыться, все дело в ориентации души.

- Когда Иов потерял богатство и здоровье, когда погибли его дети, изменилось и его отношение к Богу: ему уже недостаточно было просто любить Бога, как любят горы или цветок, - он жаждал иной любви, он жаждал Его ответа.

-  Что ж, когда любовь Иова стала такой, Бог ответил ему.

-----------------------

* Сей компаративистский пассаж позаимствовал у Дайсэцу Судзуки Эрих Фромм ("Быть или иметь"), у Эриха Фромма - Татьяна Касаткина ("Русский читатель над японским романом". "Новый мир" №4, 2001), а у Касаткиной (с благодарностью) - участник этого разговора.

Из кн. "Разговоры с раввином Адином Штейнзальцем", Москва, 2003


[ Вернуться к списку ]


Заявление Московской Хельсинкской группы и "Портала-Credo.Ru"