Наше Кредо Репортаж Vox populi Форум Сотрудничество Подписка
Сюжеты
Анонсы
Календарь
Библиотека
Портрет
Комментарий дня
Мнение
Мониторинг СМИ
Мысли
Сетевой навигатор
Библиография
English version
Українська версiя



Лента новостей
БиблиографияАрхив публикаций ]
 Распечатать

Кристиан Тролль. ВОПРОСЫ МУСУЛЬМАН - ОТВЕТЫ ХРИСТИАН. Киев, «Дух i лiтера», 2011. 280 с. ISBN 978-966-378-192-1


Сегодня на русском языке практически нет полноценных, объективных и современных работ об исламе, написанных как с общехристианских, так и с православно-церковных позиций. А ведь необходимость таких работ актуальна и очевидна. Из имеющейся литературы по данному вопросу первое, что приходит на память, - это книги покойного, невинно убиенного миссионера о. Даниила Сысоева. Но написаны они в остром апологетическом ключе и часто грешат незнанием либо искажением многих реалий мусульманского вероучения. А книги и статьи руководителя Центра по изучению географии религии при синодальном Отделе по взаимодействию Церкви и общества РПЦ МП Р.А. Силантьева даже с очень большой натяжкой исламоведческими назвать нельзя. Поэтому очень отрадным событием стал выход книги германского католического исламоведа священника Кристиана Тролля под названием "Вопросы мусульман - ответы христиан".

Книга переведена и подготовлена к изданию Центром экуменизма и диалога культур имени св. Климента, Папы Римского (Киев), созданного несколько лет назад по благословению предстоятеля УПЦ МП Митрополита Владимира (Сабодана).

Наверное, это про подобные издания когда-то было сказано: "Эта небольшая книжечка стоит целых томов". Прежде всего, ее отличает высокий научно-теологический уровень: о. Кристиан Тролль - профессиональный исламовед и арабист, работавший, в том числе, в таких странах, как Индия и Турция. Он владеет арабским. А для даже более или менее общего, но в то же время объективного понимания ислама необходимо знакомство с реалиями арабского языка хотя бы на самом общем уровне. Второй важный момент - книга профессора Тролля свободна от каких-либо акцентов, априори подчеркивающих превосходство в истине христианства над исламом. Интересно, что написана она в традиционном формате катехизической литературы (вопрос-ответ). А стиль и тональность более напоминают не христианскую миссионерскую апологетику, а, скорее, классическое арабское "дауа" ("призыв" - когда иноверцу рассказывается о другой религии учтиво и деликатно, безо всяких попыток навязывания ее истин, попыток обращения). Также надо заметить, что настоящее издание - это результат переработки с изрядной редактурой и комментариями для немецкоязычного читателя монографии, сделанной профессором Троллем на основе вышедшей еще в 1989 году в Ватикане, под эгидой Папского института арабских и исламских исследователей, работы на английском языке "Trying to answer questions", в основе которой проходившие с 1974 года в Тунисе встречи африканских христиан с католическим миссионером Робертом Каспером, на которых обсуждались вопросы, наиболее часто задаваемые христианам мусульманами.

В 11 главах книги рассматриваются следующие вопросы: Священное Писание и Слово Божие; Божество Иисуса Христа и воплощение; крест, грех и искупление; Мухаммад - пророк и для христиан; Триединый Бог; Церковь, Евхаристия, молитва; Служение Богу в безбрачии; духовное и мирское; множественность религий и религиозная свобода; смысл христианства.

Неслучайно книга открывается главой о Священном Писании. Автор совершенно верно подчеркивает, что именно парадигма отношения к Священному Писанию определяет особенности восприятия мира и других религий со стороны носителя определенного исповедания. Кристиан Тролль совершенно справедлив в своем суждении, говоря о том, что Евангелие и Библия в целом воспринимаются мусульманами сквозь призму видения ими Корана. Именно в нем видят мусульмане модель и критерий всякого богооткровенного Священного Писания. Коран, в отличие от Библии, - это, по мнению мусульман, прямая речь самого Бога. В то время как Ветхий и Новый Заветы состоят также из исторических хроник еврейского народа и беллетризованного повествования о жизни тварных существ, каковыми являются большинство библейских персонажей, а также их личных высказываний. Автор говорит о том, что истинным в писаниях иудеев и христиан мусульмане признают лишь то, что соответствует Корану. То, что именуется мусульманами "Таурат" (Тора), "Забур" (Псалтирь) и "Инджиль" (Евангелие), это не те канонические книги с содержанием, известным евреям и/или христианам. Это лишь содержащиеся в упомянутых книгах фрагменты "прямой речи Бога". Известный нам текст Корана (причем непременно на арабском языке) – это, как верят мусульмане, последний из "надиктованных" Богом через ангелов текст изначального Писания (или по-арабски "Мать писаний" - умм-аль-кутуб), которое надежно в своем первозданном виде сохраняется на небесах и периодически ниспосылается людям спосланниками Всевышнего.

Но, как отмечает профессор Тролль, для христиан ключевым является Слово Божие, ретранслятором которого и выступает Священное Писание. А Слово Божие – "в первую очередь, означает не написанное слово Писания, но событие, о котором написано Писание, то есть вхождение Бога в человеческую историю" (с. 28).

Все разделы книги достаточно интересны и отличаются глубиной рассуждений. На наш взгляд, для читателей, принадлежащих к христианской традиции, наибольший интерес представляет глава "Триединый Бог", ибо из всех богословских проблем, до сего дня разделяющих и, можно сказать, порождающих неприязненное взаимонепонимание между представителями двух великих авраамических религий, эта, пожалуй, самая значимая. Другой вопрос, стоящий в том же ряду, - Божественность Исы-Иисуса - является, по сути, производным от понимания троичности Бога.

Мусульмане действительно часто задают вопрос: а являются ли нынешние христиане монотеистами (муваххидун)? Верят ли они в трех Богов, и как можно именовать Бога Отцом и Сыном? Ведь в центре ислама лежит строгий и последовательный монотеизм, концентрированным выражением которого является кораническая сура "аль-Ихляс" ("Очищение {веры}"): "Скажи: Он – Аллах, Единый, Аллах Самодостаточный. Он не родил и не был рожден, и не было никого, подобного Ему". Однако автор указывает на то, что здесь определенную роль играют семантические различия между арабским и другими языками. Например, слова "Отец" и "Сын" для арабов означают сугубо плотские антропоморфные реальности. Именно поэтому Тролль советует выражать понятие "Богосыновство" арабским "ибн" (употребляемое в более широком метафорическом контексте и означающее порожденный кем-либо), в отличие от слова "уалад", обозначающего дите мужского пола. Точно так же, в объяснении понятия Троицы мало помогают, а чаще только запутывают дело арабские аналоги таких понятий, как "личность" (шахс, ухнуум) или "природа" (табийя), поскольку первые два определяют личность как видимую форму, а под природой понимается биологическая структура нашего сотворенного мира.

Кристиан Тролль предлагает объяснять мусульманам понятие Троицы, во-первых, как тайну, являющуюся предметом не столько рационалистических спекуляций, сколько глубоко личного, внутреннего созерцания. Во-вторых, все действия, происходящие в Боге и через Бога, он призывает не рассматривать антропоморфно - по аналогии с аналогичными свойствами человеческой природы. Понятия "Отец", "Сын", "рождение" - это, скорее, попытки как-то объяснить несовершенным человеческим языком тайны Божественного, подобно тому, как это делается в исламе через "асма-аль-хусма" (99 прекрасных имен Аллаха) …

Книга профессора Тролля, безусловно, имеет большую практическую актуальность для Западной Европы, где бок о бок с весьма секуляризованными носителями христианской традиции проживает все больше и больше мусульман. Причем это мусульмане реально верующие и выросшие в традиционной и даже фундаменталистской религиозной среде. И в силу этого диалог, или же даже просто установление взаимопонимания с ними, является делом представителей самых широких слоев общественности, а не только богословов, религиоведов и профессиональных адептов "диалога цивилизаций", часто не выходящего за стены академических аудиторий.

Валерий Емельянов,

ИАЦ "Время и мир",

для "Портала-Credo.Ru"


[ Вернуться к списку ]


Заявление Московской Хельсинкской группы и "Портала-Credo.Ru"









 © Портал-Credo.ru 2002-19 Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100  Яндекс цитирования