Наше Кредо Репортаж Vox populi Форум Сотрудничество Подписка
Сюжеты
Анонсы
Календарь
Библиотека
Портрет
Комментарий дня
Мнение
Мониторинг СМИ
Мысли
Сетевой навигатор
Библиография
English version
Українська версiя



Лента новостей
Лента новостейRSS | Архив новостей ]
01 августа 2003, 13:15 Распечатать

Институт перевода Библии выпустил в свет ряд изданий на бурятском, осетинском, ненецком и цахурском языках


Институт перевода Библии выпустил в светв июле "Рассказы об Иисусе", Евангелие от Иоанна на бурятском и Евангелие от Луки на цахурском языках, сообщает "Благовест-инфо".

Эти издания были изданы в рамках программы перевода Библии на языки неславянских народов. Параллельно с изданием книг на редких языках России Институт перевода Библии выпускает аудиокассеты с текстом этих книг. "Мы увидели, что люди забывают свою письменность, хотя ещё воспринимают свой родной язык на слух, поэтому и было принято решение выпускать аудиокассеты", -- сообщил Сергей Черноиванов, координатор программ и сотрудник отдела распространения и информационногоразвития Института.

Помимо перевода Библии на языки неславянских народов России, одним из важнейших направлений работы Института являетсяпроектиздания "Библии для детей", который называется "Вернуть надежду". Этот проект, направленный на распространение "Детских Библий" среди обездоленных детей, действует на протяжении трёх лет. В ходе реализации этого проекта несколько тысяч детей по всей России получили в подарок красочные "Детские Библии". В проекте, совместно с Институтом перевода Библии, принимают участие около тридцати государственных и общественных организаций – Русская Православная Церковь, протестантские церкви, министерство образования, министерство юстиции и другие организации. Пересмотренное и исправленное издание "Детской Библии", под новым названием "Библия для детей", представляет собой адаптированные библейские рассказы, каждый из которых сопровождается яркой цветной иллюстрацией. Заново отредактированный текст рассказов с интересом воспринимается не только детьми, но и взрослыми, благодаря доступности изложения и максимальной приближенности к тексту Священного Писания.

Текст книги получил одобрение Патриаршей синодальной библейской комиссии и благословение Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, который написал к этому изданию вступительное слово. По словам Сергея Черноиванова, последний тираж "Детской Библии" выпущенс участием российских спонсоров – церквей и частных лиц.


Ваше
имя:
Ваш
email
Тема:
 
Число:
 
Чтобы оставить отклик, пожалуйста, введите число, нарисованное на картинке.
Текст
 


Заявление Московской Хельсинкской группы и "Портала-Credo.Ru"









 © Портал-Credo.ru 2002-19 Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100  Яндекс цитирования