Наше Кредо Репортаж Vox populi Форум Сотрудничество Подписка
Сюжеты
Анонсы
Календарь
Библиотека
Портрет
Комментарий дня
Мнение
Мониторинг СМИ
Мысли
Сетевой навигатор
Библиография
English version
Українська версiя



Лента новостей
Мониторинг СМИАрхив публикаций ]
 Распечатать

"АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНЫХ НОВОСТЕЙ": Книголюб из Барнаула свободно читает на старославянском и тарабарском. Книголюб Сергей Москвин из Барнаула собрал уникальную коллекцию старопечатных книг


 Письмо как письмо, но в нем - скрытый смысл: "Мы купили соль да сырую, просушили ее на рогожках и ссыпали в сусек, теперь не страшно, что рыба протухнет, посолим ее так и зимой будет не голодно, на базар не езди, дома сыт будешь…" 

Это тайнопись староверов – так называемая "тарабарская грамота". Нужно знать смысл слов: "соль" - это священник ("Вы есте соль земли"), "сырая"- неисправленный, "сушить" – исправить, то есть, принять беглого попа в раскол, "сыпать" – поместить, "сусек" – часовня, "рыба" – душа (апостолы – рыбари, ловцы душ), "протухнуть" – погрязнуть в грехах, "посолить рыбу" – очистить душу покаянием, "зима" – старость, старики, "голод" – жить без исповеди и причастия. "Базар" – мир, суета, "пища" – причастие. "Насытиться" – причаститься… 

Барнаулец Сергей Москвин легко разбирает эту тарабарскую грамоту. Он собрал целую "либерею" – библиотеку старопечатных книг. Они изданы до раскола 1654 года, когда патриарх Никон решил унифицировать церковные книги по греческому образцу. Раньше писали - Исус. А по-новому стало – Иисус. Земные поклоны был заменены на поясные, а креститься было велено тремя пальцами. Непримирившиеся с новшествами подались в скиты да в Сибирь.

У старообрядцев была своя тайнопись, они применяли три языка – иносказательный, тарабарский и офеньский. Когда-то "тарабарская грамота" служила дипломатической шифровкой. Потом ее взяли на вооружение раскольники для тайной переписки. Была и своя азбука: буквы "б"- вместо "щ", "ш" вместо "б"… И последние буквы в ряду согласных - "т", "с", "р", "п"…

Например, непосвященный ни за что не догадается, что "Батуся" по-тарабарски – это Москва…

Потемневшие от времени тяжелые кожаные фолианты перетянуты защелками.

" Для сохранности, - поясняет Сергей Москвин, – страницы плотно прижимаются друг к другу и это препятствует проникновению в них воды". 

Наши предки – бумажники и печатники – свое дело знали: книги хоть и тронуты временем, страницы пожелтели, но крепкие, а переплет не рассыпается. Иллюстрации и шрифты ясные и четкие.

Москвин – обладатель крупнейшей в Сибири коллекции рукописных и старопечатных книг.

"Я не коллекционер, а собиратель, - уточняет Сергей Васильевич. – Коллекция – это приобретения ради любопытства и выгоды, а собирательство – по велению души, в поисках духовности. С ней у нас все хуже и хуже. Телевидение – это просто ужас: "Дом-2", "Солдаты-5" и прочая ерунда… Развал полнейший. А эти книги - глоток свежего воздуха, в них чистота и духовность".

Осторожно листаешь страницы тяжелых книг и уже по названиям понимаешь, о чем думали, за что страдали и что пытались внушить современникам и потомкам русские люди. Какой, выражаясь современным языком, "месседж" пытались нам передать. 
Вот Острожская библия 1581 года, а вот "Добротолюбие", "Юности честное зерцало", факсимильное издание 1771 года. А это "Цветник" – "Слово Кирилла Александрийского об исходе души от тела". "Диоптра, или Зерцала мирозрительные". 1651 год.

"Синопсис" рассказывает о "Житии князя Владимира о крещении Руси". А вот знаменитая запрещенная книга англичанина Д.Флетчера – "О государстве русском". Это издание А.Суворина было "не рекомендовано к чтению" – автор нелестно отзывается о русской бюрократии и о властях.…

На путь богоискательства Москвин встал в начале 80-х годов прошлого века. Сразу после армии. Стал искать церковную литературу. 

"Евангелие тогда невозможно было достать, - вспоминает Сергей. – И времена были атеистические, и в Сибири такие книги никогда не издавали, не было в типографиях набора кириллицей. Пришел в Покровский кафедральный собор – попросил почитать, подозрительно так посмотрели, решили, что провокатор: мол, это большая редкость…"
Москвин раззадорился, появилось желание найти. И нашел Евангелие в Женеве. Но присланное издание оказалось протестантским, в тексте были очень важные неточности, меняющие весь смысл фраз.  Например, 67-й псалом – каноническая фраза "Дивен Бог во святых своих", а есть переводы – "Страшен Бог во святых своих". Это совершенно разные вещи. Пришлось подарок из Женевы отдать - текст-то подпорченный. Протестантские издания, - убежден Москвин, - читать нельзя.

А вскоре нашел он и настоящее Евангелие – старообрядческой печати. Прислали с Белого моря, из Кандалакши, а также из Клинцов, где была организована в ХVIII веке типография, которую открыли купцы братья Железниковы. Екатерина II в свое время разрешила старообрядцам печатать свои книги. А в начале ХIХ века - снова запрет. Но книгоиздание продолжалось подпольно. Об этом свидетельствуют сами книги, которые показывает Москвин: "Видите выходные данные? Вот написано – "Книга издана в типографии его Королевского величества в 1802 году" (Гродненская типография, царство Польское). Типография была в монастыре, где староверы размещали свои заказы. А теперь посмотрим бумагу на просвет – она русского производства, вот инициалы хозяина бумажной фабрики и год выпуска – 1826 год. Это попытка обойти запреты. Купцы Железниковы не побоялись гнева властей - поставили еще два печатных станка и стали печатать книг в два раза больше. Но нелегально".
Смотрю Библию 1650 года – сквозь каждую страницу просвечивают щиты, веселящиеся шуты, символы и фигуры… 

В книге более тридцати филиграней – то есть водяных знаков. При печати использовалась так называемая виржированная бумага. На свет смотришь – линии, орнамент. Это своеобразные водяные знаки, авторское клеймо, которое ставил производитель бумаги. На каждом листе – своя филигрань. 

"Из 30-ти филиграней только одна есть в каталоге, остальные не известны науке и историкам. Редкая книга, – с уважением оценивает этот фолиант Москвин. - О чем это говорит? Пока печатался тираж Библии, было как минимум 34 поступления бумаги. Тираж был очень большим, печатали долго, бумага кончалась быстро…"

Редкие книги приходили к Сергею разными путями – дарили священники, присылали знакомые. За некоторыми экземплярами Сергей сам ездил в маленькие сибирские деревушки.

"Я же не за древностями гонялся – мне интересно содержание. Так я привез "Катехизис", "Стоглав" и "Книгу Минеи". В разной литературе попадались ссылки на них, но захотелось иметь первоисточники…"

Особенно ему дороги рукописные книги, где древние русские художники рисовали библейские сюжеты или иллюстрации к событиям. 

Свои сокровища Москвин хранит дома в большом сейфе.

Собиратель с удовольствием рассказывает, что посмотреть на его коллекцию недавно приходил губернатор Александр Карлин. Он рассказал, что в 1982 году в Бийске работал прокурором и там впервые прочел письма протопопа Аввакума. С тех пор все время к ним возвращается.

Москвин свободно читает на старославянском, и это ему не в тягость: "Некоторые упрекают нашу церковь, что служба ведется на старославянском языке – мол, анахронизм. Но нельзя от него отказываться. Он на самом деле великий и могучий. Русский язык по сравнению с ним – просто бедный. Прихожане должны работать надо собой. Как у нас часто бывает - поставили в церкви свечку, а потом вышли, отряхнулись и забыли. Для таких людей старославянский язык действительно преграда".

Сергей Попов
"Агентство национальных новостей"


[ Вернуться к списку ]


Заявление Московской Хельсинкской группы и "Портала-Credo.Ru"









 © Портал-Credo.ru 2002-19 Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100  Яндекс цитирования