Наше Кредо Репортаж Vox populi Форум Сотрудничество Подписка
Сюжеты
Анонсы
Календарь
Библиотека
Портрет
Комментарий дня
Мнение
Мониторинг СМИ
Мысли
Сетевой навигатор
Библиография
English version
Українська версiя



Лента новостей
Мониторинг СМИАрхив публикаций ]
 Распечатать

ИАЦ "СОВА": "Запрет одного из переводов Библии значит, что покусились на библейский текст". В СССР запрещали Свидетелей Иеговы, но не Библию. В РФ пошли дальше...


17 августа 2017 года Выборгский городской суд признал экстремистским текстом "Священное Писание. Перевод Нового мира" (Библию в переводе Свидетелей Иеговы). Мы публикуем комментарий религиоведа Петра Чистякова, доцента РГГУ, посвященный скандальному решению Выборгского суда.

Это совершенно беспрецедентное решение, противоречащее закону, который гарантирует неприкосновенность священных текстов. Мы помним, что Библия, Коран и буддийские священные тексты не могут признаваться экстремистскими. Помним, с каким трудом удалось принять такое решение – после нескольких крупных скандалов и попыток запретить коранические цитаты и Бхагават-гиту. И что же теперь? Оказывается, что никакой неприкосновенности нет. Запрет одного из переводов Библии значит, что покусились на библейский текст.

И это может иметь далеко идущие последствия. Так можно и Библию, и Коран признать экстремистскими текстами. Если изменится политика в области религии.

Решение Выборгского суда основано на экспертизе - несостоятельной, откровенно безграмотной, авторы которой пытаются доказать, что перевод Библии, сделанный Свидетелями Иеговы, - это не Библия, поскольку на нем не написано, что это Библия, и поскольку перевод сделан с английского текста, который представляет собой перевод еврейского текста, который непереводим (ибо «в еврейской традиции Септуагинта рассматривается как перевод, а не как оригинал»).

При этом каждому, кто знаком с филологической наукой и с библейским текстом, понятно, что существуют разные переводы Библии, в них может использоваться разная лексика, разная терминология, и это будет другой перевод (может быть, нетрадиционный), но не другой текст.

Более того, христиане – а ведь Свидетели Иеговы считают себя именно христианами – признают Священным Писанием перевод Ветхого и Нового Завета на любые языки. И здесь вновь экспертиза несостоятельна – эксперты пытаются оценивать перевод Свидетелей Иеговы, апеллируя к исламскому и иудейскому пониманию Священного текста.

Петр Чистяков,

ИАЦ "СОВА", 18 августа 2017 г.

 

Пожалуйста, поддержите "Портал-Credo.Ru"!


[ Вернуться к списку ]


Заявление Московской Хельсинкской группы и "Портала-Credo.Ru"









 © Портал-Credo.ru 2002-17 Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100  Яндекс цитирования