Наше Кредо Репортаж Vox populi Форум Сотрудничество Подписка
Сюжеты
Анонсы
Календарь
Библиотека
Портрет
Комментарий дня
Мнение
Мониторинг СМИ
Мысли
Сетевой навигатор
Библиография
English version
Українська версiя



Лента новостей
Мониторинг СМИАрхив публикаций ]
 Распечатать

САЙТ АЛЕКСЕЯ ДУНАЕВА: Плагиат в Минской духовной семинарии. Пренебрегая принципом указания на источник заимствования, протоиерей Андрей Цигель дословно воспроизводит от своего имени чужие тексты


Несколько месяцев назад вместе с семьей мне посчастливилось посетить древний Жировичский монастырь, при котором в Минской духовной семинарии и академии учатся будущие православные священнослужители. Будучи много лет преподавателем высшего учебного заведения, я не мог не обратить внимание на церковный научный журнал «Труды Минской духовной академии», несколько последних номеров которого приобрел для своей личной библиотеки.

Знакомясь с публикациями десятого номера «Трудов» за 2012 год, мне поневоле пришлось остановиться на статье протоиерея Андрея Цигеля «Репертуар, источники и характер книжного собрания Троицкого монастыря в XIV веке». Это было малоприятное открытие, поскольку с первых слов статья начинается плагиатом. Открывающая представленную ниже таблицу плагиата цитата из статьи А. Цигеля заимствована из автореферата кандидатской диссертации С.В. Николаевой на тему «Троице-Сергиев монастырь в XVI – начале XVIII века : Состав монашеской братии и вкладчиков» (год защиты: 2000). Создается впечатление, что автор публикации в «Трудах Минской духовной академии» не до конца осознал разницу между рассматриваемой им темой и проблематикой диссертации С.В. Николаевой. Согласно формулировке темы, заявленной священником А. Цигелем, его статья посвящена книжному собранию Троицкого монастыря, диссертация же Николаевой посвящена составу монашеской братии и вкладчикам, то есть жертвователям обители. Механически копируя текст автореферата С.В. Николаевой, уважаемый священнослужитель не утрудил себя творческой адаптацией заимствования. Итогом этого стало нелепое высказывание: «введены в научный оборот многие важные источники, разрабатываются проблемы состава вкладчиков и монашеской братии» (С. 233).

Стремясь к освещению заявленной темы с позиций современных достижений российской науки, протоиерей Андрей Цигель использовал без надлежащей ссылки на источники заимствования тексты находящихся в открытом доступе в сети Интернет автореферата диссертации упомянутой С.В. Николаевой, а также диссертаций Л.В. Столяровой «Древнерусское книгопроизводство XI–ХIV вв.: По материалам записей на книгах» (год защиты: 2002) и Т.В. Анисимовой «Распространение и бытование древнерусских списков хроники Георгия Амартола в XIV–XVII вв.» (год защиты: 2005).

Детальное рассмотрение недопустимых заимствований в статье протоиерея Андрея Цигеля содержится в предлагаемой ниже таблице плагиата.

Статья протоиерея Андрея Цигеля

Источник заимствования

«Троице-Сергиев монастырь – явление уникальное в истории и культуре Руси – привлекал внимание многих исследователей, историков, литературоведов, историков церкви, искусствоведов».

 

Цигель Андрей, протоиерей. Репертуар, источники и характер книжного собрания… С. 233.

«Троице-Сергиев монастырь как уникальное явление в российской истории и культуре привлекал внимание многих исследователей, историков, литературоведов, историков церкви, искусствоведов».

 

Автореферат кандидатской диссертации С.В. Николаевой «Троице-Сергиев монастырь в XVI - начале XVIII века : Состав монашеской братии и вкладчиков»:

http://www.dissercat.com/content/troitse-sergiev-monastyr-v-xvi-nachale-xviii-veka-sostav-monasheskoi-bratii-i-vkladchikov

«…сформировано отношение к личности преподобного Сергия Радонежского как воплощения идеала монашеского и общественного служения, введены в научный оборот многие важные источники, разрабатываются проблемы состава вкладчиков и монашеской братии…»

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 233.

«…сформировано отношение к личности и роли преподобного Сергия Радонежского как воплощения идеала монашеского служения… введены в научный оборот многие важные источники, затронуты проблемы состава вкладчиков и монашеской братии…»

 

 

Там же.

«Древнейший скрипторий Северо-Восточной Руси – ростовская книгописная мастерская, действовала при кафедре епископа Кирилла I. "Библиотека епископа Кирилла" была изъята вместе с другим имуществом Ростовской епархии по решению княжеского суда 7 сентября 1229 г., организованного в Суздале по инициативе великого князя Владимирского Юрия Всеволодовича Долгорукова. Исследование несомненно принадлежавших библиотеке Кирилла I Жития Нифонта 1219 г. и Апостола 1220 г. показало, что эти рукописи изготовлены именно в ростовском скриптории».

 

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 235.

«Рассматривая историю древнейшего скриптория Северо-Восточной Руси -Ростовской книгописной мастерской, действовавшей при кафедре епископа Кирилла I (1216-1229), мы … обратались к вопросу о судьбе его "библиотеки". Так называемая "библиотека" Кирилла I была изъята вместе с другим имуществом ростовской епархии по решению княжеского суда 7 сентября 1229 г., организованного в Суздале по инициативе владимирского в.кн. Юрия Всеволодовича. Изучение остатков этой "библиотеки" - Жития Нифонта 1219 г. и Апостола 1220 г. - позволило сделать вывод об изготовлении этих рукописей в скриптории».

 

Автореферат кандидатской диссертации Л.В. Столяровой «Древнерусское книгопроизводство XI – ХIV вв. :По материалам записей на книгах».

http://www.dissercat.com/content/drevnerusskoe-knigoproizvodstvo-xi-khiv-vv-po-materialam-zapisei-na-knigakh

«Исключителен по своей художественной ценности лицевой (то есть иллюстрированный) пергаменный список Хроники Георгия Амартола (Грешника) первой трети XIV в., в оформлении которого отразился византийский лицевой оригинал. По мнению специалистов, после византийской лицевой Хроники Иоанна Скилицы середины XII в. Троицкий список – древнейшая из сохранившихся лицевых православных хроник, в художественном отношении представляющая собой один из признанных мировых шедевров».

 

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 235.

 

«Исключительное явление представляет собой лицевой пергаменный Троицкий список с двумя выходными и 127-ю тестовыми миниатюрами. После византийской лицевой Хроники Иоанна Скилицы середины XII в. Троицкий список - древнейшая из сохранившихся лицевых православных хроник, в художественном отношении представляющая собой один из признанных мировых шедевров. Большинство миниатюр в рукописи, …восходят к лицевой копии XIV в. с первооригинала перевода, в которой в свою очередь, как считают искусствоведы, отразился византийский лицевой оригинал»

 

Автореферат кандидатской диссертации Т.В. Анисимовой «Распространение и бытование древнерусских списков хроники Георгия Амартола в XIV - XVII вв.».

http://www.dissercat.com/content/rasprostranenie-i-bytovanie-drevnerusskikh-spiskov-khroniki-georgiya-amartola-v-xiv-xvii-vv

 

Не ограничившись публикацией результатов своих научных штудий в 2012 году, протоиерей Андрей Цигель в 2014 году снова опубликовал в «Трудах Минской духовной академии» статью, созвучную с рассматривавшейся им ранее тематикой (Цигель Андрей, протоиерей. Памятники социально-политической сатиры в книжном собрании Троице-Сергиева монастыря в XV ст. // Труды Минской духовной академии. 2014. № 11. С. 114–119).

И снова, как и ранее, священник начинает публикацию с плагиата. На этот раз он заимствует текст из статьи Юрия Лощица «Православный мир и Тамерлан. Нашествие Тамерлана на Русь в конце XIV века». Причем, что крайне возмутительно, духовный автор использует ссылку Ю. Лощица на полное собрание русских летописей как свою собственную:

Статья протоиерея Андрея Цигеля

Источник заимствования

«В летописной статье, датированной мартом 1402 г., читается краткое, но поразительное по точности обобщение военного и геополитического положения Руси: «...явися знамение на западе, в вечерней зари, звезда велика зело, копейным образом... – се убо прояви знамение, понеже возсташа языцы воевати друг на друга: турки, ляхи, угры, немцы, литва, чехи, Орда, греки, руси, и иныя многая земли и страны смятошеся и ратоваше друг на друга. Еще же и моры нача являтися…»1. И в этом ярком изображении повсеместных раздоров между едва ли не всеми известными в то время народами нет преувеличения: то была, если прибегнуть к метафоре, эпоха тектонических сдвигов на этнической карте евразийского материка».

1. Полное собрание русских летописей. Т. 12. ‑ М., 2000. ‑ С. 187.

 

Цигель Андрей, протоиерей. Памятники социально-политической сатиры в книжном собрании Троице-Сергиева монастыря в XV ст. // Труды Минской духовной академии. 2014. № 11. С. 114

 

«Мартом того самого 1402 года (когда состоялась битва Тимура с Баязидом) помечена краткая статья русского летописца, дающая замечательное по своей масштабности обобщение военного и геополитического характера: «...явися знамение на западе, в вечерней зари, звезда велика зело копейным образом... се убо прояви знамение, понеже возсташа языцы воевати друг на друга: Турки, Ляхи, Угры, Немцы, Литва, Чехи, Орда, Греки, Руси, и иныя многая земли и страны смятошеся и ратоваше друг на друга; еще же и моры нача являтися». (ПСРЛ,т.12,с.187). В этом образе повсеместных раздоров между народами нет преувеличения: то была эпоха поистине тектонических сдвигов на этнической карте евразийского материка».

 

 

Юрий Лощиц «Православный мир и Тамерлан. Нашествие Тамерлана на Русь в конце XIV века»

http://www.voskres.ru/history/tamerlan.htm

 

Не разряжая заимствуемые фрагменты собственным текстом, протоиерей Андрей Цигель сразу же после окончания фрагмента из статьи Юрия Лощица переходит к тексту статьи А.Петрова «Забытое сражение». И снова без указания имени подлинного автора текста…

Статья протоиерея Андрея Цигеля

Источник заимствования

«На фоне «великой замятни» в Орде усилилась борьба зависимых народов. Булгарские княжества окрепли настолько, что дерзали приглашать на свой престол царевичей. Нарастало противостояние Орде на Кавказе и в Средней Азии. Армия победоносного Тимура после разгрома войск Тохтамыша ворвалась в Поволжье и разгромила все крупные города, включая Сарай и Булгар. Русь, обескровленная победой на Куликовом поле и пережившая разгром Москвы в 1382 г., осталась все-таки не покоренной и накапливала силы для решающей борьбы…

 

 

Московские князья в то время еще не обладали достаточными военными и политическими ресурсами для объединения всех русских земель. Этими ресурсами располагал великий князь литовский Витовт. Используя тонкую политическую игру, которую он искусно вел с польским королем, Ливонским орденом, Московскими князями и Ордой, Витовт начал завоевание гегемонии в Восточной Европе.

 

Великий князь московский Василий, сын Дмитрия Донского, хотя и был женат на Софье Витовтовне, с тревогой следил за действиями литовского соседа, зная, что помешать ему он не в силах.

 

Спасла ситуацию битва на Ворскле 12 августа 1399 г., вошедшая в историю как одна из самых страшных и кровопролитных битв средневековья...

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 114-115.

 

«На фоне внутреннего развала Орды усилилась борьба зависимых народов… Булгарские княжества укрепились настолько, что могли приглашать на свой престол даже царевичей. Нарастало противостояние на Кавказе, в Средней Азии. …армия победоносного Тимура… ворвалась в самое сердце Золотой Орды – Поволжье. Были разгромлены все крупные города, включай Сарай аль-Джадид, Булгар… Русь была обескровлена своей победой на Куликовом поле. Она пережила разгром Москвы в 1382 г., но осталась по существу непокоренной и накапливала силы для решающей борьбы.

 

…московские князья в то время не обладали значительными военными и политическими ресурсами для достижения этих целей. Этими ресурсами располагал литовский князь. Витовт, в тонкой политической игре между польским королем, Ливонским орденом, Москвой и Ордой, начал осуществление своих планов завоевания гегемонии в Восточной Европе.

 

 

Великий князь московский Василий, сын Дмитрия Донского, с огромной тревогой следил за приготовлениями своего литовского соседа, но помешать ему был не в силах.

 

 

12 августа 1399 года вошло в историю как дата одной из самых страшных и кровопролитных битв Средневековья.

 

 

А.Петров «Забытое сражение».

http://russify.ru/1124-zabytoe-srazhenie.html

 

Пренебрегая принципом указания на источник заимствования, протоиерей Андрей Цигель продолжает дословное воспроизведение от своего имени текстов, принадлежащих признанным специалистам в области древнерусской литературы. В частности, священник дерзает включить в свою статью без надлежащей ссылки фрагменты статьи профессора Я.С. Лурье:

Статья протоиерея Андрея Цигеля

Источник заимствования

««Стефанит и Ихнилат» ‑ книга басен, появившаяся на Руси в XV ст., но широкое распространение получившая лишь в XVII ст. (списков XVI ст. пока не обнаружено). В основе ее – индийский эпос IV ст. (сохранился в санскритском сборнике «Панчатантра», то есть Пять назиданий), где мудрец-брахман на примере жизни животных говорит царю о «разумном поведении». В XI ст. арабский писатель Абдаллах ибн Ал-Мукаффа на основе этого индийского эпоса (к арабам он попал через персидское посредство) создал пространный басенно-новеллистический цикл, дав ему название «Калила и Димна» ‑ так назывались два шакала, которых Ал-Мукаффа сделал главными персонажами в добавленных им первых двух главах книги. Именно версия Ал-Мукаффы стала основой всех многочисленных редакций этого произведения, как на Западе, так и на Востоке, в том числе и в Византии. Греческий перевод сделал в XI ст. придворный врач императора Алексея Комнина Симеон Сиф, который перевел имена Калилы и Димны как Стефанит и Ихнилат (то есть «увенчанный» и «следящий»)».

 

 

«Когда в лесу появляется неизвестное страшно «рыкающее» существо, Лев трусит и, хотя старается скрыть свой страх… Ихнилат… затевает интригу – ссорит Льва с Тельцом, рассказывая каждому из них о коварных замыслах другого».

 

 

«Вторая глава повествует о суде над Ихнилатом и его казни. Но это ‑ «внешний» сюжет; «внутренний» же состоит в показе остроумной самозащиты Ихнилата, которому удается обоснованно доказать, что и все остальные персонажи (включая царя-Льва, убившего своего фаворита по наговору), ничуть не лучше подсудимого. Уличить же Ихнилата не удается никому. А потому его казнь представлется не как торжество правосудия, а как результат нечистоплотных интриг матери Льва».

 

«Основной коллизией многих иных баснях этого цикла было именно столкновение хищного «кровоядца», простака «травоядца» и хитрого «зверя», дурачившего их обоих».

 

 

 

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 115-117.

 

 

«Стефанит и Ихнилат — переводная книга басен, появившаяся на Руси в XV в. и получившая широкое распространение в XVII в. В основе С. и И. лежит индийский животный эпос, сохранившийся в санскритском сборнике «Панчатантра» (Пятикнижье, Пять назиданий) IV в., где мудрец-брахман по просьбе царя рассказывает ему о «разумном поведении». Через персидское посредство эпос перешел к арабам, где в XI в. Абдаллах ибн Ал-Мукаффа создал на его основе обширный басенно-новеллистический цикл «Калила и Димна», названный по именам двух шакалов — главных персонажей первой и второй (добавленной Ал-Мукаффой) глав книги. Арабская версия стала основой всех многочисленных редакций, появившихся на Западе и Востоке, в частности — греческой версии. Греческий перевод, сделанный в XI в. придворным врачом императора Алексея Комнина Симеоном Сифом, получил название С. и И., ибо таким образом Симеон Сиф перевел имена Калилы и Димны (эти имена были неправильно истолкованы им как нарицательные понятия — «увенчанный» и «следящий»).

 

«Между тем в лесу появляется неизвестное существо, страшно «рыкающее»; трусливый лев перепуган, но старается скрыть свой страх… В отчаянии он решается на интригу: ссорит льва с тельцом, рассказывая каждому из них о коварных замыслах другого».

 

«Вторая глава… рассказывает о суде над Ихнилатом (Димной). Внешне глава повествует о наказании коварного зверя, но подлинный смысл ее — не в осуждении Ихнилата, а в его остроумной самозащите, основанной на том, что остальные персонажи, начиная со льва, убившего своего фаворита по пустому подозрению, ничуть не лучше подсудимого. Никто из приближенных льва не может уличить Ихнилата, и казнь его оказывается не торжеством правосудия, а следствием интриг матери льва.»

 

«Многие отдельные новеллы-басни С. и И. по своей основной коллизии совпадали с сюжетом первых двух глав: там также речь шла о столкновениях между тремя типами зверей — хищным «кровоядцем», простаком «травоядцем» и хитрым зверем…, способным одурачить сильного.»

 

Лурье Я.С. Стефанит и Ихнилат — Словарь книжников. На сайте «Полный православный молитвослов»: http://www.molitvoslov.by/2014/stefanit-i-ihnilat-slovar-knizhnikov.html

 

 

Характеризуя древнерусские письменные памятники, составившие книжное собрание Троице-Сергиева монастыря, протоиерей Андрей Цигель использует без всякого указания на подлинное авторство целые абзацы из сочинений других авторов:

Статья протоиерея Андрея Цигеля

Источник заимствования

««Сказание о 12 снах Шахаиши» ‑ также памятник переводной литературы (предполагается, что со среднеперсидского)».

 

«В произведении повествуется о том, как мудрец Мамамера (Митра) толкует персидскому царю Шахаише… смысл его снов ‑ пророчеств о будущих временах».

 

«Основную часть «Слова» составляет толкование первого сна Шахаиши, где предсказываются многие тяжкие испытания и беды человечеству за моральное падение, после чего наступит конец света».

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 117.

«Сказание о двенадцати снах Шахаиши – древнерусский переводной памятник, восходящий к персидскому прототипу».

 

«В С. повествуется о том, как мудрец Амера (Митра) толкует персидскому царю Шахаише его сны и пророчествует о будущих временах».

 

«Основной частью С. является толкование на первый сон Шахаиши, …в будущем человечество ожидают многие тяжкие испытания и беды за моральное падение, после чего наступит конец света».

 

В. И. Кузнецов. Сказание о двенадцати снах Шахаиши. Словарь книжников и книжности Древней Руси.

http://enc-dic.com/rusbooks/Skazanie-o-dvenadcati-snah-shahaishi-419.html

 

Статья протоиерея Андрея Цигеля

Источник заимствования

«Каждый сон предвещает разрушение всех устоев, падение нравов, бедственную жизнь, оскудение всего.»

 

«Апокалипсические темы обычно возникали в тяжелые для судеб государства времена».

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 117.

«Каждый сон предвещает разрушение всех устоев, падение нравов, бедственную жизнь, оскудение всего».

 

«…апокалипсические темы обычно возникали в тяжелые для судеб государства времена».

 

История русской литературы X — XVII вв. Под ред. Д. С. Лихачева. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов.

http://www.infoliolib.info/philol/lihachev/3_3.html

 

Статья протоиерея Андрея Цигеля

Источник заимствования

«…источником которого является рассказ из Мидраш Танхума ‑ сборника средневековых еврейских толкований на Ветхий Завет».

 

«…в которых поддерживалась мысль о превосходстве духовной власти над светской ‑ священства над царством в период роста политического могущества Московского государя».

 

««Сказание» направлено против царского высокомерия. Образ гордого царя Дариана, возомнившего себя богом, ‑ литературный вариант библейского образа вавилонского царя Навуходоносора».

 

Цигель Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 118.

«…источником П. является рассказ из сборника средневековых еврейских толкований на Ветхий Завет — Мидраш Танхума».

 

«…в которых поддерживалась мысль о превосходстве священства над царством, и в те исторические моменты, когда шла борьба с ростом политической власти Московского государя».

 

«По словам М. А. Яковлева, П. направлена против царского высокомерия; образ гордого царя Адариана — литературный вариант библейского образа вавилонского царя Навуходоносора».

 

А. И. Зайцев, М. Д. Каган. Повесть о царе Адариане — Словарь книжников.

http://www.molitvoslov.by/2014/povest-o-care-adariane-slovar-knizhnikov.html

 

Пристальное научно-исследовательское внимание протоиерея Андрея Цигеля к истории книжности Троице-Сергиева монастыря, находящее отражение в регулярной публикации статей по избранной теме, заслуживало бы самой высокой похвалы… Если бы не плагиат… Выявление недопустимых заимствований чужого текста порождает вопрос о том, зачем уважаемый священнослужитель столь настойчиво подписывает своим именем фрагменты работ других авторов. Прибегнув к нехитрой услуге поисковой системы GOOGLE, мы нашли возможный ответ на этот вопрос. Оказывается, протоиерей Андрей Цигель в 2013 году защитил в Минской духовной академии кандидатскую диссертацию на тему «Книжность Троице-Сергиева монастыря в истории и духовной жизни восточного славянства XIV–XVI веков». Вероятнее всего, священник публикует фрагменты текста своего кандидатского исследования. Поскольку Минская духовная академия не размещает в сети Интернет тексты диссертаций своих кандидатов богословия, вольному сетевому сообществу «Диссернет» остается лишь только мечтать о знакомстве с диссертацией протоиерея Андрея Цигеля.

Сергей Воробьев, кандидат филологических наук,
САЙТ АЛЕКСЕЯ ДУНАЕВА, 13 марта 2015 г.

Пожалуйста, поддержите "Портал-Credo.Ru"!

Денежным переводом:

Или с помощью "Яндекс-денег":


[ Вернуться к списку ]


Заявление Московской Хельсинкской группы и "Портала-Credo.Ru"









 © Портал-Credo.ru 2002-17 Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100  Яндекс цитирования