Наше Кредо Репортаж Vox populi Форум Сотрудничество Подписка
Сюжеты
Анонсы
Календарь
Библиотека
Портрет
Комментарий дня
Мнение
Мониторинг СМИ
Мысли
Сетевой навигатор
Библиография
English version
Українська версiя



Лента новостей
БиблиотекаАрхив публикаций ]
Распечатать

Э.С. Стулова. Человек в контексте “драгоценных свитков” (баоцзюань). [буддизм]


В фонде китайских ксилографов Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН хранится 18 экземпляров сочинений жанра баоцзюань ("драгоценные свитки"). Содержание баоцзюаней весьма разнообразно. Исходя из содержания, я распределила их по нескольким группам:

I. Баоцзюани, содержащие жизнеописания и деяния представителей пантеона.
II, Баоцзюани, содержащие жизнеописания и деяния простых смертных, достигших святости.
III. Баоцзюани, содержащие наставления, связанные с отдельными сторонами учения (буддийского, даосского, конфуцианского).
IV. Баоцзюани, содержащие наставления, полученные во время гаданий с медиумом.
V. Баоцзюани, содержащий вероучение секты Желгое небо.
VI. Баоцзюани, излагаюiцяй исторические события — падение дивастви Мин.

Перечисленные группы представлены в нашей коллекции лишь одним-двумя сочинениями. Исключение представляет группа баоцзюаней, посвященных жизнеописанию и деяниям Гуаньинь — богине милосердия, пожалуй, самому популярному в Китае божеству буддийского пантеона. В нашей коллекции ей посвящено шесть сочинений. Это: " Баоцзюань о горе Сяньшань", "Истинная сутра об основном обете Гуаньинь спасать все сущее", "Баоцзюань о чудотворной Гуаньинь, спасающей от бед и несчастий", "Баоцзюань о горе Путо", "Сутра о двенадцати просветленных" ‘О двенадцати просветленных".

Наиболее репрезентативным для освещения заявленной темы мне представляется сочинение из коллекции Библиотеки Азиатского департамента "Баоцзюань о чудотворной Гуаньинь, спасающей от бед и несчастий". Место и время издания не указано. предположительно ХУI в. Ксилограф. Брошюровка: листы, сложенные гармоникой. Обложки — многослойный картон; верхние обложки обтянуты парчой (на желтом фоне разноцветные драконы, цветы, фрукты), нижние — однотонным зеленым шелком. На обложках наклейки синей бумаги, на которых золотой краской написано название сочинения. Экземпляр в хорошем состоянии.

2 тома (цзюаня), 137 условных страниц, на условной странице 8 строк. Сочинение состоит из 24 глав, по 12 в каждом томе. Перед текстом сочинения иллюстрация: Гуаньинь, по сторонам которой стоят яшмовая дева и золотой отрок. Вокруг них изображения бедствий, от которых спасает Гуаньинь.

Структура сочинения: вступительная часть, за нею 24 главы. Схема глав: проза — пятисложное четверостишие гатха — вариант заголовка главы — стихи щи (семисложные в нечетных главах и десятисложные в четных) — стихи цы — ария цюй (во всех главах одна и та же ария "Гуа цзвнь со"). Сочинение фигурирует в следующих каталогах:

1. Каталог книгам, рукописям и картам на китайском, маньчжурском, монгольском, тибетском и санскритском языках, находящимся в библиотеке Азиатского департамента. СП6., 1843 (составлен Аввакумом Честным); 264.

2. Б. Б. Вахтин, И. С. Гуревич, Ю. Л. Кроль, Э. С. Стулова, А. А. Торопов. Каталог Фонда китайских ксилографов Института востоковедения АН СССР, М., 1973, том 2, № 2370.

Сочинения со сходным, но не идентичным названием упомянуты в каталоге Ли Ши-юя под 186 (1705 год издания) и Савады Мцдзухо — издания 1910 года. Сочинения жанра баоцзюань, посвященные Гуаньинь, присутствуют и в неопубликованных списках некоторых собраний КНР, что является дополнительным свидетельством популярности этого божества. Однако нашего издания в доступных мне списках я не обнаружила. Посему можно предполагать, что ксилограф из Фонда СПб. Филиала Института востоковедения РАН — экземпляр уникальный.

Итак обратимся к тексту сочинения. Каждая из 24 глав "Баоцзюань о чудотворной Гуаньинь, спасающей от бед и несчастий" (далее сокращенно "Баоцзюань о Гуаньинь ") посвящена одному из чудес бодхисатгвы Гуаньшиинь (санскр. Авалокитешвара). Она спешит на помощь добродетельным людям, спасает от разнообразных, всевозможных бед, таких как злые разбойники и назначенная правителем казнь, отравленное вино и тигр, гибель в бою с неприятельским войском и гроза, трудные роды и ядовитые змеи, спасает самоубийц. Все это вполне реальные беды и несчастья, подстерегаювще людей в реальной жизни. Однако, Гуаньинь спасает и от гнева божества времени Тайсуй, от демонов, ракшасов, якшасов, спасает души умерших от наказаний в подземной тюрьме.

Представляется, что многочисленные герои происходящих событий и разнообразные обстоятельства, в которых они оказываются, дают нам возможность представить мир человека средневекового Китая, позволяют понять, на какого читателя (скорее слушателя) ориентирована подобная литература. Это — "не правители, не военные, а простой народ, добродетельные люди". Баоцзюань наглядно демонстрирует, что такое хорошо и что такое плохо в представлении автора (и в дальнейшем проповедников, исполнителей сочинения). Позволяет распознать, понять механизм воздействия баоцзюань на слушателей, равно как и механизм внедрения определенных религиозных морально-этических представлений и норм в сознание слушателей. В данном случае это идея воздаяния, утверждение неизбежности, неотвратвмости воздаяния за добродетель и возмездия за грехи. Слушаателям внушается надежда на спасение, вера в чудо. Для этого следует вести праведный образ жизни, быть добродетельным. Постоянно молиться (дословно "произносить имя") богини милосердия Гуаньинь. Тогда Гуаньинь, узнав о человеке, попавшем в беду и обратившемся к ней с мольбой о спасении, тотчас устремится на помощь.

Обратимся к тексту сочинения. Во вступительной части сразу же заявлена идея воздаяния — если слушающие драгоценный свиток нечисты, их ждет неотвратимое возмездие. И далее прославляется вселюбящая, всесострадательная Гуаньинь, спасающая от бед и несчастий. После стандартного буддийского выражения почтения трем драгоценностям — Буддам трех сторон, учению и священнослужителям, следует прозаический текст, в котором говорится о том, что "Баоцзюань о Гуаньинь" с незапамятных времен передавался от одного наставника другому, учение (дословно "светильник") продолжалось. И так до настоящего времени.

Далее слушателей оповещают, что в баоцзюань не говорится о возвышении и падения правителя, не обсуждаются дела военные и войны, нет речи о непродолжительности, мимолетности жизни. За сим следуют традиционные пожелания десяти тысяч лет августейшему правителю, высокое служебное положение и хорошее жалование ученым, крестьянам, ремесленникам и торговцам. Сообщается, что в драгоценном свитке идет речь о всеобщем спасении. За сим добродетельных мужчин и женщин призывают стремиться к добру, соблюдать пост, не захватывать чужого добра, не подбирать утерянного другими. Братьев приглашают жить в мире и согласии, жен их — быть мудрыми, добродетельными, всех — жить в мире с соседями, почитать старших, возносить благодарность Небу и Земле, быть почтительными к Солнцу и Луне, возносить хвалу августейшему правителю, проявлять сыновнюю почтительность к родителям.

Далее призыв следовать четырем благоволениям (родителей, всего живою, государя, Будды и его последователей) и трем прощениям (преступлений, совершенных по незнанию, ошибке, забывчивости), а также призыв не питать ненависти к богатым, не насмехаться над бедными, относиться ко всем одинаково хорошо, не быть жадными, скупыми, завистливыми. Слушателей предостерегают от соблазнов и развлечений, призывают к состраданию и помощи бедным, сирым и вдовым, призывают помнить при возвышении о подстерегающих опасностях, успокаивают - всякой беде придет конец. Совершая добрые дела и не делая дурных, люди искореняют все суетное.

Далее слушатели баоцзюаня оповещаются, что они избегнут утробного рождения, внемлющие свитку избегнут рождения из сырости, а переписывающие свиток удостоятся перевоплощения в цветке лотоса. Этот драгоценный свиток может спасти от всех невзгод и страданий, полностью избавить от всех бед и несчастий. К тому же этот свиток — главный среди всех свитков. В нем содержится сущность, суть (дословно "костный мозг") всех священных книг. Рассказано о воздаянии за добро и возмездии за зло. Сказано, что верующие удостоятся счастья и щедрого жалования с повышением по службе: избавятся от цепи рождений; сохранят долголетие, одолеют злых демонов, обеспечат покой и благополучие в доме. Неверующие же не получат ни счастья, ни щедрого жалования, не избежать им ни бед, ни страданий. Не будет ям дара, а будет зло. Не избавиться им от цепи рождений. В доме у них не будет спокойствия и благополучия. Не уберегутся они от злых демонов (т. е. смерти).

Слушателям советуют усердно молиться в течение девяти лет, и тогда они достигнут совершенства, смогут стать буддой. Усердные и достойные избавятся от четырех видов рождения, получат охранную грамоту, удостоятся рождения в мире будд, будут жить "десять тысяч калл", сохранят жизнь на веки вечные.

Далее в семисложном четверостишии перечислены божества, почтившие своим присутствием место, где исполняется драгоценный свиток:

Гуаньинь пуса ниспослала счастье,
Вэньшу пуса испустил свет пряди.
Пусянь пуса явил свой облик,
Милэ пуса воссел в месте собрания.

Все фигурирующие в стихотворении божества — буддийского происхождения. Это соответственно бодхисаттва Авалокитешвара (сострадателная и млосердная, спасающая из моря страданий), Манджушри н Самантабхадра — два великих бодхисатвы, будда грядущего Майтрея.

В десятисложном стихотворении повторено объявление о присутствии в собрании Гуаньинь, Вэньшу, Пусяня, Милэ; тут же предостерегается от ошибок при чтении баоцзюаня: допускающий ошибки утратит священный свет. Всем присутствующим при исполнении баоцзюаня обещано счастье и благополучие, драгоценный свиток воздает

добро и зло, добрых охраняет, злых губит.

В приведенной выше вступительной части сочинения изложены общие полоения концепции, которыя более подробно раскрывается далее в главах на конкретных наглядных примерах наказаний ("бедствиях") и помощи Гуаньинь.

Ниже приведем краткое содержание 24 глав сочинения.

1. добродетельного уроженца уезда Лиян злые люди сбросили в огненную яму. Человек призвал на помощь Гуаньинь. Молитва его тронула матушку и она прибыла на облаке, превратила огненную яму в лотосовый пруд.

Люди не молятся Гуаньинь, пока не попадут в беду. Не ведают про переправу-спасение жаждут богатства, пьют пиво, едят мясное, прелюбодействуют гневливы, клевещут на добрых людей. Не молятся будде, не возжигают благовония. Когда угрожает им смерть, взывают к Гуаньинь просят спасти их.

Воскуряй благовония, молись Гуаньинь. Соблюдай пост, восприми гатху. А случится беда — Гуаньинь явится и спасет.

II. Гуаньинь спасла достойного человека, унесенного рекой.

III. Достойный человек, который ежедневно утром и вечером молился Гуаньинь, попал в беду: в пути на него напали разбойники ограбили и сбросили с горы в пропасть. Это — долг пятисот прежних рождений, возмездие за враждебную карму. В момент смертельной опасности человек молил Гуаньинь о помощи. Растрогал матушку. Явилась она и спасла.

IV. Достойного человека хотели убить. Гуаньинь спасла его.

V. Достойный человек повстречал врагов прежней жизни, злые разбойники хотели убить его. Человек призвал на помощь Гуаньинь. Матушка явилась и спасла — разбойники, у которых возникло чувство сострадания к нему, разошлись не нанеся ему никакого вреда.

VI. Достойный человек совершил ошибку и был приговорен к смертной казни. Его чистосердечная молитва растрогала Гуаньинь, и

она спасла его от казни — меч палача раскололся надвое, цепи и кан-га упали на землю.

VII. Добрый человек молился Гуаньинь — год за годом, каждый день и час. Совершил ошибку — преступление. Заковали его в цепи, надели кашу, приговорили к смертной казни. Человек обратился к Гу­аньинь с мольбой о спасении. Цепи и канга упали, человек спасся.

VIII. Достойный человек, который 9 лет непрерывно молился Гуаньинь, попал в беду — злой человек задумал отравить его вином. Гу­аньинь явилась и указала: "Отраву не пить, но вернуть тому человеку". Спасла жизнь человека, искоренила долг прежней жизни.

IX. Достойного человека окружили и хотят погубить демоны, ракшасы, якшасы. Человек обратился к Гуаньинь, призвал на помощь. Она явилась, рассеяла всех демонов, спасла человека.

X. Достойный человек (дровосек) каждый день молился Гуань­инь. Однажды в горах встретился с тигром. В страхе обратился к Гуа­ньинь с мольбой о помощи. Она явилась и спасла — тигр не тронул дровосека и ушел.

XI.Жизни хорошего человека угрожали ядовитые гады — змеи, скорпионы. Он обратился к Гуаньинь с мольбой о спасении. Стоило Гуаньинь приблизиться к человеку, как ядовитые гады торопливо рас­сеялись, не тронув человека.

XII.Хороший человек попал в грозу. Гремел гром, сверкала Молния, небо затянули черные тучи, хльшул ливень. Это злые духи хо­тели погубить хорошего человека. Челонекпризвал Гуаньинь.Она тотчас явилась и спасла. Тучи рассеялись, проглянуло синее небо.

В стихах в этой главе говорится о всемогуществе бодхисаттвы:

Молись Гуаньинь, и несчастье превратится в счастье,

Все десять тысяч дел свершатся благополучно.

Спасет она от всех бед, от всех болезней,

Ликвидирует судебные тяжбы, обеспечит спокойствие в доме.

XIII.Если беременная женщина уже на сносях, но не может разрешиться от бремени вот уже несколько дней, значит, за нею долг прежней жизни. Стоит обратиться к могуществу Гуаньинь, и она тот­час спасет. Дитя благополучно покинет материнское чрево. Враждеб­ная карма сама собой исчезнет.

XIV.Над достойным человеком во время битвы вражеский воин занес меч. Человек призвал Гуаньинь. Она явилась и спасла. Войско отступило, не нанесло вреда.

XV. Достойный человек 9 лет упорно трудился: целеустремлен­но молился Гуаньинь. Однажды нагрянула беда. Божество Девяти балок развалило дом, чтобы погубить всю семью. Гуаньинь увидела это и удержала дом. Никто не пострадал. Ради спасения всех тварей Гуань­инь постоянно инспектирует все миры. Нет места, куда бы она не заг­лянула.

XVI. Добродетельные мужчины и женщины молились Гуаньинь каждый день в течение 4—5 лет. И вот случилась беда. Копая землю при строительстве, потревожили князя земли, грозного государя Тай-суй. Он столкнул на них скалу, чтобы погубить их. Гуаньинь увидела это и спасла от гибели.

XVII. Достойный человек каждый день молился Гуаньинь. Но вот беда — невозможно избежать враждебной кармы, старого долга. Человек повесился на балке. Гуаньинь увидела и спасла: веревка обо­рвалась.

XVIII. Жизнь достойного человека губят суетные мысли (дос­ловно: "скачущие кони"). Призвал он на помощь Гуаньинь. Она яви­лась и спасла.

XIX.Гуаньинь спасла достойного человека, попавшего под ко­леса экипажа.

XX. Достойный человек, который постоянно молился Гуаньинь, вдруг попал в беду, бросился в реку и утонул. Гуаньинь увидела это, явилась и спасла.

XXI. Достойный человек доставал из колодца воду и мыл ко­ноплю. Вдруг злой человек столкнул его в колодец. Гуаньинь явилась и спасла. В семисложном стихотворении перечислены бедствия и спа­сенные, о которых шла речь в предыдущих двадцати главах. За пере­числением следует своеобразное "резюме": стоит достойному призвать на помощь Гуанышь, и никакие бедствия не коснутся его, никакие опасности не повредят. Божества гневаются, если человек нечист, не­целеустремлен. Человек сам навлекает на себя враждебную карму, не­счастья, болезни. Божества — это четыре великих бодхисаттвы; каж­дый из них пребывает в своей части света (дословно "море"): Гуань­инь — на юге, Цьщзунь (Майтрея) — на севере, Вэныну (Манджуш-ри) — на востоке, Пусянь (Самантабхадра) — на западе.

XXII. Достойный человек на дороге повстречал волчью стаю. Гуаньинь услышала его мольбу о помощи, явилась и спасла. Свирепые волки сами отступили, не смогли сгубить человека.

XXIII.Все души умерших взывают к милосердию и состраданию Гуаньинь.ДостойныйчеловекЧжанМяо-юньпопалвподземную тюрьму и был приговорен к наказанию на горе Ножей. Призвал на по­мощь Гуаньинь, и она спасла его. Мяо-юнь покинул подземную тюрьму и отправился на Небо.

В семисложном стихотворении сказано, что Гуаньинь может ос­вободить от всех наказаний подземной тюрьмы. Добродетельный чело­век никогда не попадет в подземную тюрьму. Молитвы, пост, благоде­яния обеспечат ему покой в "хорошем месте".

XXIV. В последней главе сочинения объявлено, что Гуаньинь может спасти всех чувствующих от всех бедствий, может уничтожить враждебные каллы, все несчастья. Она может уберечь от всех ошибок и проступков, освободить от всех наказаний.

Добрым мужчинам и женщинам надлежит целеустремленно мо­литься бодхисаггве Гуаньинь, тогда она спасет от всех бедствий. Нич­то никогда не нанесет вреда, не обеспокоит. Она спасет от всех вра­гов, болезней, бедствий, бед, несчастий, наказаний, ядов. Убережет от всего и вся. Ничто никогда не причинит вреда.

В арии снова говорится о всемогуществе Гуаньинь. Она может уничтожить все враждебные калпы, все преграды. Творящих добро по­кинут все беды, не коснутся несчастья и болезни. Раскаявшихся в гре­хах не коснется гнев Яньцзюня, повелителя подземного царства — под­нимутся они на Небо, станут буддами.

Ниже остановимся несколько подробнее на некоторых мораль­но-этических представлениях и ценностях, обозначенных в сочинении, рассмотрим представления о воздаянии и потустороннем мире, проана­лизируем, представители каких слоев населения и за какие прегреше­ния подвергаются тем или иным наказаниям, попробуем разобраться, что это за наказания и кто избавляет людей от них. И наконец проана­лизируем содержащиеся в тексте сведения об авторе сочинения, вре­мени его создания.

Итак, кто попадает в беду? В большинстве случаев это "достой­ный человек", "добрый человек", "благочестивый человек", "хороший человек", "все чувствующие", "люди, которые молятся будде". Лишь в трех случаях сказано конкретно: "дровосек" (гл. 10), роженица (гл. 13), воин (гл. 14). В 19 случаях это мужчины, в двух — мужчины и женщины и лишь в одном — женщина.

Обидчиками, персонажами, от которых исходит угроза погибе­ли, являются: злые люди, злые разбойники, злой человек, враги в пре­жней жизни, вражеский воин, княжеский суд. Из мира животных — тигр, волки, ядовитые гады, змеи и скорпионы. Явления природы — гроза, молния. Божества и демоны — злые духи, демоны преисподней, драконы, бесы, якшасы и ракшасы, дух звезды Девяти балок, князь земли истинный государь Тайсуй. В одном случае причиной, влекущей погибель, являются суетные неправедные мысли (мысли-кони, мысли, скачущие словно кони).

Какая конкретно беда настигла достойных людей? Перечислим эти опасности и несчастья: столкнули в огненную яму; ограбили и сбросили с горы; хотели убить; приговорен судом к смертной казни; хотели отравить вином; тигр хотел съесть; ядовитые гады собирались убить; в бою вражеский воин занес меч; переехал экипаж; унесло ре­кой; столкнули в колодец; опасные трудные роды; повесился на балке; утопился в реке; божество разрушило дом; божество столкнуло скалу; приговорен к наказанию на горе Ножей в подземной тюрьме; и нако­нец — всевозможные бедствия и несчастья, ошибки и проступки; все прежние враждебные кармы.

За что достойных и добрых настигает расплата? Зачастую это несправедливое наказание; нейтральное "попал в беду", а также карми­ческое воздаяние, долг прежней жизни; не названные проступки и преступления.

Места действия могут быть нейтральные: "на дороге", "в горах", а также "конкретизированные": уезд Лиян, Гуанси; деревня Янь в юж-ном Яньфути (Джамбудвипе); легендарная гора Сойма (Сумеру); Вос­точные земли мира Сопо и наконец — подземная тюрьма, поту­сторонний мир.

Спасительницей является Гуаньинь, которая откликается на мольбу о помощи, либо сама по своей воле является, либо ей докладывают ее приближенные — золотой отрок, иволга. Гуаньинь покидает своё мес­топребывание и отправляется на помощь. Восседает же она в одном из перечисленных ниже мест: на горе Сюнъэршань, Сюймшпань, Путоло-кашань, Байсюанынань, Путишань, Бабаошань, Уиншань; в храме Лэй-иньсы либо в храме Жэньгуймяо; на южном полюсе; в цветке лотоса; на облаке; во дворце Цзюляныун либо во дворце Умингун.

Мольба о помощи может застать Гуаньинь, когда она объезжает, инспектирует Десять сторон Вселенной; Четыре острова и три тысячи миров; мир Цянь-Кунь (т. е. Небо и Землю); пустоту Пяти скандх.

Обратим внимание на то, что подавляющее большинство бед и несчастий, в которые попадает человек — вполне реальные ситуации, которые вполне могут возникать в реальной повседневной жизни. Ви­димо, можно предположить, что это — беды, типичные, распростра­ненные в те времена, когда создавалось сочинение; беды, которых лю­ди боялись и хотели бы избежать при содействии Гуаньинь. А каков он — типичный человек своего времени? Судя по тексту сочинения, этой достойный, добрый, добродетельный человек, который провел в молитвах Гуаньинь 9 лет. Однако и с ним может случиться беда, при­чиной которой может быть собственная ошибка либо проступок. Либо это кармическое воздаяние за долги прежней жизни.

О воздаянии за добро и зло уже говорилось выше. Подчеркнем, что представления о воздаянии добром за добрые дела и наказании (и даже смерти) за дурные пронизывают всю канву сочинения. Самым ужасным возмездием представлялось попасть в одно из десяти судилищ подземной тюрьмы. Тут судьи сурово спрашивают с грешников за со­творенном ими зло. Описания подземной тюрьмы и наказаний в ней должны внушать слушателям страх и удерживать их от совершения злых дел. Такое описание подземной тюрьмы есть и в "Баоцзюань о Гуаньинь" (глава 23).

Выше мы привели текст вступительной части "Баоцзюань о Гу-•аньинь", где перечислены морально-этические нормы, которым надле­жит следовать добрым мужчинам и женщинам.

Там же во вступительной части слушатели оповещаются, что "Баоцзюань о Гуаньинь" может спасти от всех невзгод и страданий, Может избавить полностью от всех бед и несчастий, что этот свиток — Костный мозг всех священных книг, что слушающее исполнение свит­ка смогут избежать утробного рождения, а переписывающие его удос­тоятся перевоплощения в цветке лотоса.

Из изложенного выше нетрудно заметить, что проповедуемое уче­ние синкретично. В главе IX об этом сказано прямо: "Три учения — конфуцианство, буддизм, даосизм — изначально единый закон". Среди почитаемых наставников упоминаются Конфуций и Лао-цзы. Однако преобладающей его частью является буддизм. Буддийскими по преиму­ществу являются и божества, будды, бодхисатгвы. Да и сама Гуань­инь5, спасительница милосердная, деяниям которой посвящено сочи­нение, — одна из четырех великих бодхисаттв.

"Баоцзюань о Гуаньинь" представляется сочинением, в котором отражен образ мыслей широких народных масс (крестьян, ремеслен­ников, торговцев и ученых) средневекового Китая. В нем даны образ­цы поведения, на которые следует ориентироваться, наглядно показа­но, какие наказания ждут тех, кто нарушает нормы и принципы, про­поведуемые буддизмом, конфуцианством, даосизмом. Очевидно, что ав­тор сочинения рассчитывал на широкую аудиторию, рассказывая о разнообразных проявлениях добра и зла, а также о тех наградах и на­казаниях, что последуют неминуемо.

В сочинении находим интересное высказывание о том, что буд­ды достигали своего совершенства не сразу, а пройдя через заблужде­ния и соблазны, что они рождались на этой земле, среди простых лю­дей. Миряне и совершенномудрые живут рядом друг с другом. Разве бессмертными и буддами становятся на небе? Нет! Будды — это про­стые смертные, достигшие просветления (гл. 20). Конфуций родился в царстве Лу, бьи простым смертным, стал совершенномудрым. И Лао-цзы — тоже был человеком среди людей.

Об авторе сочинения сказано, что он тоже обычный человек, достигший совершенства. Рано обратился за наставлением к мудрому наставнику, совершенствовался девять поколений (ши) и только в де­сятом достиг совершенства.

Об авторе свитка есть краткие сведения, упоминания в несколь­ких местах (главах 6, 11, 18, 20). Суммируя их, можно заключить, что автор — Пу-цзин лаоцзу, уроженец Чахара, к северу от Шато, что се­вернее Великой Стены (указанные в тексте уезд и область в географи­ческом словаре обнаружить не удалось). Повсюду распространял "Сви­ток о Гуаньинь", который ниспослал в 1583 г. владетельный князь по фамилии Мито. В другом месте сказано, что танский монах получил свиток в монастыре Лэйиньсы, что предки передали его потомкам в XIгоду правления Вань-ли, т. е. в 1583 г.

Пу-цзин, предполагаемый автор "Баоцзюань о Гуаньинь", знаком нам по "Баоцзюаню о Пу-мине". Это старшая дочь Пу-мина (согласно легенде, бытовавшей среди членов современной секты Хуантяньдао, наставник Пу-цзин занимал чрезвычайно важное место в истории сек­ты Хуантяньдао. В некоторых баоцзюанях о нем даже говорится, что он основал эту секту. В 1578 г. он (или она?) познал истину. В 1584 г. произнес 5048 цзюаней сутр, проповедовал 18 лет. Скончался в 1586 г.).

По нашей гипотезе, Пу-цзин является наиболее вероятным авто­ром "Баоцзюань о Пу-мине", который мог быть написан им до 1586 г., когда он скончался, и после 1578 г., когда он "познал истину", а ско­рее всего в 1584 г., когда Пу-цзин "произнес 36 раздел ов-фэнь".

И вот теперь Пу-цзин — предполагаемый автор уже другого ба-оцзюаня из коллекции СПб. Филиала ИВ РАН. Однако проблема ав­торства и времени создания памятника "Баоцзюань о Гуаньинь" требу­ет дальнейшей проработки.

Опубл. в "Петербургское востоковедение", вып. 6. СПб, 1994.


[ Вернуться к списку ]


Заявление Московской Хельсинкской группы и "Портала-Credo.Ru"









 © Портал-Credo.ru 2002-20 Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100  Яндекс цитирования